Perché è il nostro formulare giudizi che ci sconfigge.
My mother's judgment left something to be desired.
[..trovandomi un'istitutrice.] [Don Juan: Il giudie'io di mia madre lasciò un po' a desiderare.]
It seems beyond a man's judgment.
È al di là d'ogni logica umana.
If we, if we live the word, by faith... in love and service to one another, we need fear no man's judgment.
E se noi viviamo la Sua Parola, nella fede, nel... nell'amore e al servizio del nostro prossimo, allora non dovremo temere più il giudizio dell'uomo.
Maybe I gave up my circle of friends, my life, over an error in Dad's judgment.
Magari ho rinunciato ai miei amici, alla mia vita, per un errore di giudizio di mio padre.
So we went over it carefully, and just not to leave anything up to chance or Michael's judgment.
Per cui l'abbiamo esaminata attentamente, cosi' da non lasciare nulla al caso o al giudizio di Michael?
After hearing that, wouldn't you say that Ms. Levinson's judgment is at least... very seriously flawed?
Dopo aver sentito questo, non direbbe che il giudizio di Miss Levinson sia per lo meno... seriamente compromesso?
She passed Rigg's judgment, got fixed and got her freedom back.
Ha superato il giudizio di Rigg, si è rinnovata e ha riavuto la libertà.
Dresden's judgment may occasionally be flawed, but his record collection is impressive.
Il giudizio di Dresden puo' occasionalmente essere imperfetto... ma la sua collezione e' impressionante.
Rescinding Allah's judgment would be a blasphemy.
Revocare una sentenza di Allah, sarebbe sacrilegio!
Jasper's judgment is not the best, as perhaps you can now see, since his cause is lost.
Il giudizio di Jasper non e' dei migliori, come forse potete capire ora, visto che la sua causa e' persa.
Given the profitable direction of the firm, I've come to trust my son's judgment.
La redditivita' dell'azienda, mi fido del giudizio di mio figlio.
Remember Lord Henley's judgment of 1763?
Rammentate la dichiarazione di Lord Henley del 1763?
Seems the Lord's judgment has caught up with you, Reverend.
A quanto pare, il giudizio del Signore si è abbattuto su di te, Reverendo.
I would not have His Holiness's judgment in the matter tainted one jot with Catherina Sforza's poisoned words.
Non permettero' che il giudizio di Sua Santita' sia contaminato dalle parole avvelenate di Caterina Sforza.
I'm not entirely sure Stephen Huntley's judgment is better than yours.
Non sono del tutto certo che il giudizio di Stephen Huntley sia migliore del tuo.
"I think we are inviting God's judgment on our nation."
"Credo che chiederemo il giudizio di Dio sulla nostra nazione."
Ready them to face God's judgment.
Preparateli ad affrontare il giudizio di Dio.
I could, if I was content to trust another person's judgment about what is possible.
Certo, se mi fidassi di quello che un' altra persona ritiene possibile.
God's judgment's gonna come down on me?
Il Giudizio di Dio scendera' su di me?
I will not choose my husband's concubines based upon Shria's judgment.
Non scegliero' la concubina di mio marito basandomi sul giudizio di Shria.
Does that mean you don't trust your daughter's judgment?
Vuol dire che non si fida della capacita' di giudizio di sua figlia?
It allows you to focus on any task at hand, regardless of the other's judgment.
Ti permette di concentrarti su qualsiasi compito, a prescindere dal giudizio altrui.
It was not God's judgment but mine.
Non era il giudizio di Dio... ma il mio.
Sara, she needs more time, and I don't need Oliver's judgment.
Sara ha bisogno di più tempo, e non mi serve il parere di Oliver.
No, I, uh, trust Cat's judgment.
No, io... mi fido del giudizio di Cat.
I know I don't look like somebody who should be questioning somebody else's judgment, but... maybe you should have told your mom you were getting married.
So che ora sembro l'ultima persona al mondo che può criticare le scelte altrui, ma... forse avresti dovuto dire a tua madre del matrimonio.
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
A me però, poco importa di venir giudicato da voi o da un consesso umano; anzi, io neppure giudico me stesso
Majesty, destroying us shall only make the Republic's judgment of you harsher.
Maesta'. Distruggerci non fara' altro che inasprire il giudizio della Repubblica verso di voi.
And when it comes to her, Neal's judgment is severely lacking.
E quando si tratta di lei, il buon senso di Neal... - viene gravemente a mancare.
Operatives who get arrested in bar fights don't get to question their boss's judgment.
Gli agenti che sono arrestati nelle risse da bar non mettono in discussione il giudizio del loro capo.
This lawsuit has caused some of you to question Jessica's judgment and, by extension, her leadership.
Questa causa ha portato alcuni di voi a mettere in dubbio... il giudizio di Jessica... e, di conseguenza, la sua leadership.
The Court's judgment did not call into question the Commission's conclusion that the aid was compatible with the internal market.
La sentenza non ha peraltro rimesso in discussione le conclusioni della Commissione che aveva considerato tale aiuto compatibile con il mercato interno.
Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.
Paolo rispose: «Mi trovo davanti al tribunale di Cesare, qui mi si deve giudicare. Ai Giudei non ho fatto alcun torto, come anche tu sai perfettamente
While we are concerned about its impact, we also believe it's important to respect the Court's judgment and are working hard to devise a process that complies with the law.
Siamo preoccupati per le sue conseguenze, ma riteniamo anche che sia importante rispettare la decisione della Corte e ci stiamo adoperando per predisporre una procedura conforme alla legge.
The European Commission is taking Italy back to the Court of Justice of the EU for its failure to fully and completely comply with the Court's judgment of 2012.
La Commissione europea deferisce nuovamente l'Italia alla Corte di giustizia dell'UE per non essersi pienamente e totalmente conformata alla sentenza della Corte del 2012.
Well, there was no best, so the designer's judgment comes in in trying to decide which is the least bad.
Be', non c'era migliore, quindi il giudizio del designer entra nel cercare di decidere qual è la meno peggio.
But Paul said, "I am standing before Caesar's judgment seat, where I ought to be tried.
Paolo rispose: «Mi trovo davanti al tribunale di Cesare, qui mi si deve giudicare.
Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.
Molti ricercano il favore del principe, ma è il Signore che giudica ognuno
And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.
E diede ordine di custodirlo nel pretorio di Erode
1.1565029621124s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?